# translation of es.po to Español # ttMaps PO file # Copyright (C) 2008 Jean-Claude REPETTO # This file is distributed under the same license as the ttMaps package. # # Jean-Claude REPETTO , 2008. # Paul Holm , 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ttmaps@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 21:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-27 23:50+0100\n" "Last-Translator: Paul\n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dialogs.cpp:264 dialogs.cpp:336 dialogs.cpp:532 dialogs.cpp:5623 msgid "OK" msgstr "" #: dialogs.cpp:269 dialogs.cpp:3579 dialogs.cpp:4375 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: dialogs.cpp:274 dialogs.cpp:280 msgid "Yes" msgstr "Si" #: dialogs.cpp:275 dialogs.cpp:281 msgid "No" msgstr "" #: dialogs.cpp:282 dialogs.cpp:1279 dialogs.cpp:1717 dialogs.cpp:1944 #: dialogs.cpp:8261 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: dialogs.cpp:326 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell, do not distribute" msgstr "" "Freeware\n" "Prohibida su venta y distribución" #: dialogs.cpp:329 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell\n" "Do not distribute" msgstr "" "Freeware\n" "Prohibida su venta\n" "No distribuir" #: dialogs.cpp:341 msgid "About ttMaps" msgstr "A cerca de ttMaps" #: dialogs.cpp:395 #, c-format msgid "GPS type : %d" msgstr "Tipo de GPS: %d" #: dialogs.cpp:438 msgid "Processor :" msgstr "Procesador:" #: dialogs.cpp:452 msgid "Boot Version :" msgstr "Versión Boot:" #: dialogs.cpp:475 msgid "OS Version :" msgstr "Sistema Operativo:" #: dialogs.cpp:489 msgid "Serial Number :" msgstr "Número de serie:" #: dialogs.cpp:508 msgid "Total Memory :" msgstr "Memoria total:" #: dialogs.cpp:519 msgid "Free Memory :" msgstr "Memoria libre:" #: dialogs.cpp:537 msgid "Versions" msgstr "Versiones" #: dialogs.cpp:1185 dialogs.cpp:1221 dialogs.cpp:1232 dialogs.cpp:1291 #: dialogs.cpp:1719 dialogs.cpp:1945 dialogs.cpp:3232 dialogs.cpp:3248 #: dialogs.cpp:3673 dialogs.cpp:3799 dialogs.cpp:3898 dialogs.cpp:4015 #: dialogs.cpp:4173 dialogs.cpp:4660 dialogs.cpp:4769 dialogs.cpp:4785 #: dialogs.cpp:5193 dialogs.cpp:5298 dialogs.cpp:5468 dialogs.cpp:5943 #: dialogs.cpp:6009 dialogs.cpp:6228 dialogs.cpp:6298 dialogs.cpp:6314 #: dialogs.cpp:6848 dialogs.cpp:7254 dialogs.cpp:7400 dialogs.cpp:7497 #: dialogs.cpp:7596 dialogs.cpp:7690 dialogs.cpp:7788 dialogs.cpp:7887 #: dialogs.cpp:7982 dialogs.cpp:8112 dialogs.cpp:8415 dialogs.cpp:8427 #: dialogs.cpp:8886 dialogs.cpp:9306 dialogs.cpp:9520 dialogs.cpp:9675 #: dialogs.cpp:9780 dialogs.cpp:9877 dialogs.cpp:10011 dialogs.cpp:10252 #: dialogs.cpp:10454 gps.cpp:434 menu.cpp:1017 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: dialogs.cpp:1186 dialogs.cpp:1220 dialogs.cpp:1231 dialogs.cpp:3231 #: dialogs.cpp:3247 dialogs.cpp:3674 dialogs.cpp:3800 dialogs.cpp:3899 #: dialogs.cpp:4016 dialogs.cpp:4174 dialogs.cpp:4661 dialogs.cpp:4768 #: dialogs.cpp:4784 dialogs.cpp:5194 dialogs.cpp:5299 dialogs.cpp:5469 #: dialogs.cpp:5624 dialogs.cpp:5944 dialogs.cpp:6010 dialogs.cpp:6229 #: dialogs.cpp:6297 dialogs.cpp:6313 dialogs.cpp:6849 dialogs.cpp:7255 #: dialogs.cpp:7401 dialogs.cpp:7498 dialogs.cpp:7597 dialogs.cpp:7691 #: dialogs.cpp:7789 dialogs.cpp:7888 dialogs.cpp:7983 dialogs.cpp:8113 #: dialogs.cpp:8262 dialogs.cpp:8414 dialogs.cpp:8426 dialogs.cpp:8887 #: dialogs.cpp:9781 dialogs.cpp:9878 menu.cpp:1015 msgid "Back" msgstr "Volver" #: dialogs.cpp:1282 dialogs.cpp:1374 gps.cpp:97 msgid "W" msgstr "O" #: dialogs.cpp:1283 dialogs.cpp:1378 gps.cpp:93 msgid "E" msgstr "" #: dialogs.cpp:1287 dialogs.cpp:1372 gps.cpp:91 msgid "N" msgstr "" #: dialogs.cpp:1288 dialogs.cpp:1376 gps.cpp:95 msgid "S" msgstr "" #: dialogs.cpp:1311 dialogs.cpp:1312 dialogs.cpp:6054 dialogs.cpp:6060 #: dialogs.cpp:6068 msgid "Longitude : " msgstr "Longitud : " #: dialogs.cpp:1316 dialogs.cpp:1317 dialogs.cpp:6029 dialogs.cpp:6035 #: dialogs.cpp:6043 msgid "Latitude : " msgstr "Latitud : " #: dialogs.cpp:1718 msgid "MSL" msgstr "" #: dialogs.cpp:1739 dialogs.cpp:1740 msgid "Altitude (optional): " msgstr "Elevación (opcional): " #: dialogs.cpp:1973 dialogs.cpp:1974 msgid "Old name : " msgstr "Nombre original : " #: dialogs.cpp:1978 dialogs.cpp:1979 msgid "New name : " msgstr "Nuevo nombre : " #: dialogs.cpp:1985 dialogs.cpp:1986 dialogs.cpp:8455 dialogs.cpp:8456 msgid "Name : " msgstr "Nombre : " #: dialogs.cpp:2073 msgid "Save the route ?" msgstr "Guardar la ruta ?" #: dialogs.cpp:2076 msgid "Enter the route name" msgstr "Introduce el nombre de la ruta" #: dialogs.cpp:2342 dialogs.cpp:8976 track.cpp:260 track.cpp:482 track.cpp:512 #: ttmaps.cpp:436 ttmaps.cpp:574 ttmaps.cpp:605 ttmaps.cpp:922 ttmaps.cpp:1202 msgid "" "No map available\n" "for this location" msgstr "" "No hay mapa disponible\n" "para esta posición" #: dialogs.cpp:3195 dialogs.cpp:3196 msgid "Post code :" msgstr "Código postal :" #: dialogs.cpp:3200 dialogs.cpp:3201 msgid "City :" msgstr "Ciudad : " #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lat" msgstr "" #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lon" msgstr "" #: dialogs.cpp:3569 dialogs.cpp:3663 msgid "Tile information" msgstr "Información del área" #: dialogs.cpp:3619 #, c-format msgid "Datum : %s" msgstr "" #: dialogs.cpp:3622 #, c-format msgid "Projection : %s" msgstr "Proyección : %s" #: dialogs.cpp:3625 #, c-format msgid "Size : %d x %d" msgstr "Tamaño : %d x %d" #: dialogs.cpp:3628 #, c-format msgid "N/S : %.7g %.7g" msgstr "" #: dialogs.cpp:3631 #, c-format msgid "W/E : %.7g %.7g" msgstr "O/E : %.7g %.7g" #: dialogs.cpp:3635 #, c-format msgid "Unit : °" msgstr "Unidad : °" #: dialogs.cpp:3637 #, c-format msgid "Unit : %c" msgstr "Unidad : %c" #: dialogs.cpp:3699 msgid "Upper Left corner coordinates:" msgstr "Coordenada superior izquierda:" #: dialogs.cpp:3717 msgid "Upper Right corner coordinates:" msgstr "Coordenada superior derecha:" #: dialogs.cpp:3735 msgid "Lower Right corner coordinates:" msgstr "Coordenada inferior izquierda:" #: dialogs.cpp:3754 msgid "Lower Left corner coordinates:" msgstr "Coordenada inferior izquierda:" #: dialogs.cpp:3894 msgid "Choose the set :" msgstr "Selecciona el set :" #: dialogs.cpp:4011 msgid "Choose the active maps :" msgstr "Elige el mapa activo:" #: dialogs.cpp:4169 msgid "Choose the language :" msgstr "Selecciona el idioma :" #: dialogs.cpp:4365 msgid "Track to route conversion parameters" msgstr "Parámetros de conversión de pista a ruta" #: dialogs.cpp:4382 msgid "Maximum error during simplification:" msgstr "Error máximo durante la simplificación:" #: dialogs.cpp:4384 msgid "Clean track before simplification" msgstr "Limpia la ruta antes de simplificar" #: dialogs.cpp:4607 msgid "Select a track:" msgstr "Selecciona una pista:" #: dialogs.cpp:4611 msgid "Merge with this track:" msgstr "Fusiona con esta pista:" #: dialogs.cpp:4615 dialogs.cpp:4635 msgid "Import GPX file:" msgstr "Importa fichero GPX:" #: dialogs.cpp:4619 msgid "Select a route:" msgstr "Selecciona una ruta:" #: dialogs.cpp:4623 msgid "Explore a route:" msgstr "Explorar ruta:" #: dialogs.cpp:4627 msgid "Delete a route:" msgstr "Borrar ruta:" #: dialogs.cpp:4631 msgid "Edit a route:" msgstr "Editar una ruta:" #: dialogs.cpp:4639 msgid "Import OV2 file:" msgstr "Importa fichero OV2:" #: dialogs.cpp:4643 msgid "Create route from track:" msgstr "Crear ruta desde una pista:" #: dialogs.cpp:4647 msgid "Route Infos:" msgstr "Información de la ruta:" #: dialogs.cpp:4651 msgid "Route Profile:" msgstr "Perfil de la ruta:" #: dialogs.cpp:4655 msgid "Choose the route to follow:" msgstr "Selecciona la ruta a seguir:" #: dialogs.cpp:4662 dialogs.cpp:6230 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: dialogs.cpp:4738 dialogs.cpp:4739 dialogs.cpp:6267 dialogs.cpp:6268 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: dialogs.cpp:4954 dialogs.cpp:4980 dialogs.cpp:5055 dialogs.cpp:5704 #: gpx.cpp:456 maps.cpp:81 maps.cpp:90 maps.cpp:103 maps.cpp:145 maps.cpp:182 #: maps.cpp:226 maps.cpp:255 maps.cpp:270 maps.cpp:296 maps.cpp:368 #: maps.cpp:447 menu.cpp:523 menu.cpp:586 menu.cpp:645 poi.cpp:281 poi.cpp:482 #: poi.cpp:672 poi.cpp:790 proj.cpp:380 route.cpp:222 route.cpp:235 #: route.cpp:241 route.cpp:404 route.cpp:417 route.cpp:423 route.cpp:993 #: route.cpp:1006 route.cpp:1012 route.cpp:1019 route.cpp:1174 route.cpp:1187 #: route.cpp:1194 route.cpp:1212 route.cpp:1446 route.cpp:1459 route.cpp:1466 #: track.cpp:102 track.cpp:119 track.cpp:649 track.cpp:668 track.cpp:1170 #: track.cpp:1180 track.cpp:1187 track.cpp:1197 track.cpp:1348 track.cpp:1367 #: track.cpp:1583 track.cpp:1602 ttmaps.cpp:1120 msgid "ERROR" msgstr "" #: dialogs.cpp:4980 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid track points" msgstr "" "Este fichero GPX\n" "no contiene ningún\n" "punto válido de pista" #: dialogs.cpp:4998 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this route ?" msgstr "" "Estás seguro\n" " de que quieres\n" "borrar esta ruta ?" #: dialogs.cpp:5030 #, c-format msgid "" "%d points before simplification\n" "%d points after simplification" msgstr "" "%d puntos previos a la simplificación\n" "%d puntos posteriores a la simplificación" #: dialogs.cpp:5031 msgid "Route created" msgstr "Ruta creada" #: dialogs.cpp:5055 route.cpp:241 route.cpp:423 route.cpp:1012 route.cpp:1187 #: route.cpp:1466 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid route point" msgstr "" "Este fichero GPX\n" "no contiene ningún\n" "punto válido de ruta" #: dialogs.cpp:5119 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this track ?" msgstr "" "Estás seguro\n" " de que quieres\n" "borrar esta pista ?" #: dialogs.cpp:5137 msgid "Rename the track" msgstr "Renombra la pista" #: dialogs.cpp:5221 dialogs.cpp:9808 #, c-format msgid "Length: %.0f %s" msgstr "Distancia: %.0f %s" #: dialogs.cpp:5223 dialogs.cpp:9810 #, c-format msgid "Length: %.2f %s" msgstr "Distancia: %.2f %s" #: dialogs.cpp:5230 #, c-format msgid "Ascent (GPS): %.0f %s" msgstr "Ascenso (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5237 #, c-format msgid "Descent (GPS): %.0f %s" msgstr "Descenso (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5243 dialogs.cpp:9830 #, c-format msgid "Ascent (DEM): %.0f %s" msgstr "Ascenso (DEM): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5249 dialogs.cpp:9836 #, c-format msgid "Descent (DEM): %.0f %s" msgstr "Descenso (DEM): %0f %s" #: dialogs.cpp:5619 msgid "Export to GPX file" msgstr "Exportar como archivo GPX" #: dialogs.cpp:5630 msgid "Remove identical track points" msgstr "Eliminar track points idénticos" #: dialogs.cpp:5633 msgid "Simplify track" msgstr "Simplificar pista" #: dialogs.cpp:5636 msgid "Clean track" msgstr "Limpiar pista" #: dialogs.cpp:5639 menu.cpp:206 msgid "Time" msgstr "Hora" #: dialogs.cpp:5642 msgid "Elevation" msgstr "Elevación" #: dialogs.cpp:5645 msgid "Track angle" msgstr "Ángulo de la pista" #: dialogs.cpp:5648 menu.cpp:203 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: dialogs.cpp:5651 msgid "Geoid height" msgstr "Altitud GeoID" #: dialogs.cpp:5654 msgid "Fix" msgstr "Fijo" #: dialogs.cpp:5657 msgid "Nb of satellites" msgstr "Número de satélites" #: dialogs.cpp:5660 msgid "HDOP" msgstr "" #: dialogs.cpp:5704 track.cpp:102 track.cpp:649 track.cpp:1170 track.cpp:1187 #: track.cpp:1348 track.cpp:1583 msgid "" "Invalid\n" "track file" msgstr "" "Fichero pista\n" "inválido" #: dialogs.cpp:5919 msgid "List of projections :" msgstr "Listado de proyecciones :" #: dialogs.cpp:5999 msgid "POI information" msgstr "Información POI" #: dialogs.cpp:6023 #, c-format msgid "Category : %s" msgstr "Categoría : %s" #: dialogs.cpp:6080 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.0f ft" msgstr "Elevación (MSL): %.0f ft" #: dialogs.cpp:6082 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.1f m" msgstr "Elevación (MSL): %1f m" #: dialogs.cpp:6112 #, c-format msgid "Distance : %.0f ft" msgstr "Distancia: %.0f ft" #: dialogs.cpp:6116 #, c-format msgid "Distance : %.3f mi" msgstr "Distancia : %.3f mi" #: dialogs.cpp:6120 #, c-format msgid "Distance : %.3f Nm" msgstr "Distancia: %3f Nm" #: dialogs.cpp:6125 #, c-format msgid "Distance : %.0f m" msgstr "Distancia : %.0f m" #: dialogs.cpp:6127 #, c-format msgid "Distance : %.2f km" msgstr "Distancia : %.2f km" #: dialogs.cpp:6133 #, c-format msgid "Bearing : %.1f°" msgstr "Rumbo : %.1f°" #: dialogs.cpp:6222 msgid "List of POIs :" msgstr "Lista de POIs :" #: dialogs.cpp:6537 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this POI ?" msgstr "" "Estás seguro\n" " de que quieres\n" "borrar este POI ?" #: dialogs.cpp:6604 msgid "Rename the POI" msgstr "Renombrar el POI" #: dialogs.cpp:6766 msgid "Export POIs of category:" msgstr "Exportar POI's de categoría:" #: dialogs.cpp:6770 msgid "Rename a POI:" msgstr "Renombrar un POI:" #: dialogs.cpp:6774 msgid "Select POI categories to show:" msgstr "Selecciona categorías de POI a mostrar:" #: dialogs.cpp:6778 msgid "Choose a category:" msgstr "Elige una categoría:" #: dialogs.cpp:6782 msgid "List of POI categories :" msgstr "Listado de categorías de POI :" #: dialogs.cpp:6897 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this category ?" msgstr "" "Estás seguro\n" " de que quieres\n" "borrar esta categoría ?" #: dialogs.cpp:6899 msgid "Deleting POIs ..." msgstr "Borrando POIs ..." #: dialogs.cpp:6960 dialogs.cpp:7049 dialogs.cpp:7132 msgid "POI name" msgstr "Nombre del POI" #: dialogs.cpp:7250 msgid "Battery saving preferences : " msgstr "Preferencias de ahorro de batería : " #: dialogs.cpp:7264 msgid "Clear the screen ..." msgstr "Limpiar pantalla ..." #: dialogs.cpp:7285 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: dialogs.cpp:7287 msgid "After 5 sec" msgstr "Después de 5 seg" #: dialogs.cpp:7289 msgid "After 15 sec" msgstr "Tras 15 seg" #: dialogs.cpp:7291 msgid "After 30 sec" msgstr "Tras 30 seg" #: dialogs.cpp:7293 msgid "After 1 min" msgstr "Tras 1 min" #: dialogs.cpp:7295 msgid "After 2 min" msgstr "Tras 2 min" #: dialogs.cpp:7297 msgid "After 5 min" msgstr "Tras 5 min" #: dialogs.cpp:7299 msgid "After 20 min" msgstr "Tras 20 min" #: dialogs.cpp:7302 msgid "Even with external power" msgstr "Aún con alimentación externa" #: dialogs.cpp:7396 msgid "Display coordinates as: " msgstr "Muestra las coordenadas como:" #: dialogs.cpp:7417 msgid "DD.DDDDD°" msgstr "" #: dialogs.cpp:7419 msgid "DD° MM.MMMMM'" msgstr "" #: dialogs.cpp:7421 msgid "DD° MM' SS.SSSSS\"" msgstr "" #: dialogs.cpp:7493 msgid "Display speed in:" msgstr "Muestra velocidad en:" #: dialogs.cpp:7514 msgid "km/h" msgstr "" #: dialogs.cpp:7516 msgid "m/s" msgstr "" #: dialogs.cpp:7518 msgid "knots" msgstr "nudos" #: dialogs.cpp:7520 msgid "mph" msgstr "" #: dialogs.cpp:7592 msgid "Display altitude in:" msgstr "Muestra altitud en:" #: dialogs.cpp:7613 dialogs.cpp:7707 dialogs.cpp:7805 msgid "meters" msgstr "metros" #: dialogs.cpp:7615 msgid "US feet" msgstr "Pies USA" #: dialogs.cpp:7686 msgid "Display scale in:" msgstr "Muestra la escala en:" #: dialogs.cpp:7709 dialogs.cpp:7807 msgid "feet" msgstr "pié" #: dialogs.cpp:7711 dialogs.cpp:7809 msgid "international miles" msgstr "millas internacionales" #: dialogs.cpp:7713 dialogs.cpp:7811 msgid "nautical miles" msgstr "millas náuticas" #: dialogs.cpp:7784 msgid "Display distance in:" msgstr "Mostrar distancia en:" #: dialogs.cpp:7883 msgid "Display time as:" msgstr "Muestra hora en:" #: dialogs.cpp:7904 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: dialogs.cpp:7906 msgid "12 hours" msgstr "12 horas" #: dialogs.cpp:7978 msgid "Keyboard preference : " msgstr "Preferencias de teclado : " #: dialogs.cpp:8108 msgid "Choose the time zone :" msgstr "Selecciona la zona horaria :" #: dialogs.cpp:8257 msgid "Choose the continent :" msgstr "Selecciona el continente :" #: dialogs.cpp:8448 msgid "Add new category" msgstr "Añadir nueva categoría" #: dialogs.cpp:8699 dialogs.cpp:8700 msgid "Battery status:" msgstr "Estado de la batería:" #: dialogs.cpp:8793 dialogs.cpp:8795 msgid "External power supply connected" msgstr "Alimentación externa conectada" #: dialogs.cpp:8798 #, c-format msgid "Charge Current = %d mA" msgstr "Corriente de carga = %d mA" #: dialogs.cpp:8813 #, c-format msgid "Charge Current = %d" msgstr "Corriente de carga = %d" #: dialogs.cpp:9135 dialogs.cpp:9190 msgid "YES" msgstr "SI" #: dialogs.cpp:9136 dialogs.cpp:9172 msgid "NO" msgstr "" #: dialogs.cpp:9137 dialogs.cpp:9178 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: dialogs.cpp:9142 dialogs.cpp:9144 msgid "Save the track ?" msgstr "Guardar la pista?" #: dialogs.cpp:9152 msgid "Do you want to save the track :" msgstr "Quieres guardar la pista:" #: dialogs.cpp:9180 msgid "New track name:" msgstr "Nuevo nombre para la pista:" #: dialogs.cpp:9267 msgid "Brightness Preferences:" msgstr "Preferencias de brillo:" #: dialogs.cpp:9495 msgid "Sound volume:" msgstr "Volumen del sonido:" #: dialogs.cpp:9523 dialogs.cpp:9547 dialogs.cpp:10455 msgid "Test" msgstr "Prueba" #: dialogs.cpp:9645 msgid "Low battery alarm threshold:" msgstr "Umbral de batería baja:" #: dialogs.cpp:9662 msgid "No Alarm" msgstr "Sin alarma" #: dialogs.cpp:9817 #, c-format msgid "Ascent: %.0f %s" msgstr "Ascenso: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9824 #, c-format msgid "Descent: %.0f %s" msgstr "Descenso: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9873 msgid "Map orientation : " msgstr "Orientación del mapa :" #: dialogs.cpp:9894 msgid "No rotation (faster)" msgstr "Sin rotación (más rápido)" #: dialogs.cpp:9896 msgid "Track up" msgstr "Pista arriba" #: dialogs.cpp:9898 msgid "North up" msgstr "Norte arriba" #: dialogs.cpp:9900 msgid "West up" msgstr "Oeste arriba" #: dialogs.cpp:10007 msgid "Route alarm parameters" msgstr "Parámetros de alarma de la ruta" #: dialogs.cpp:10029 msgid "Maximum distance to route:" msgstr "Máxima distancia a la ruta:" #: dialogs.cpp:10031 msgid "Sound alarm" msgstr "Sonido de la alarma" #: dialogs.cpp:10033 msgid "Show distance to route" msgstr "Mostrar distancia a la ruta" #: dialogs.cpp:10035 msgid "Show alarm message" msgstr "Muestra mensajes de alarma" #: dialogs.cpp:10248 msgid "Great Circle Navigation alarm parameters" msgstr "" #: dialogs.cpp:10264 msgid "Sound alarm if distance to target less than:" msgstr "" #: dialogs.cpp:10450 msgid "Choose the vocal message :" msgstr "" #: display.cpp:608 track.cpp:440 track.cpp:454 #, c-format msgid "Zoom 1/%d" msgstr "" #: display.cpp:2161 msgid "Route Lost" msgstr "Pérdida de ruta" #: gps.cpp:133 msgid "GPS status" msgstr "Estado del GPS" #: gps.cpp:435 msgid "Reset" msgstr "Reajustar" #: gps.cpp:441 msgid "Average position" msgstr "Promedio de posición " #: gps.cpp:524 msgid "No GPS reception" msgstr "Sin recepción de GPS" #: gps.cpp:598 #, c-format msgid "%d measurements" msgstr "%d medidas" #: gpx.cpp:81 msgid "Conversion to GPX in progress ..." msgstr "Conversión a GPX en proceso ..." #: gpx.cpp:431 gpx.cpp:443 msgid "Importation of the GPX file in progress ..." msgstr "Importación del fichero GPX en proceso ..." #: gpx.cpp:455 poi.cpp:789 route.cpp:221 route.cpp:403 route.cpp:992 #: route.cpp:1173 route.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Error in GPX file\n" "at line %d" msgstr "" "Error en fichero GPX\n" "en la línea %d" #: maps.cpp:81 msgid "" "Cannot open\n" "the maps directory !" msgstr "" "No puedo abrir\n" "el directorio de mapas !" #: maps.cpp:90 msgid "" "Cannot write to map\n" "index file !" msgstr "" "No puedo escribir el\n" "fichero índice de mapas !" #: maps.cpp:103 msgid "" "No map sets found in directory\n" "ttMaps/Maps" msgstr "" "No hay mapas en el directorio\n" "ttMaps/Maps" #: maps.cpp:111 msgid "Indexing maps ..." msgstr "Indexando mapas ..." #: maps.cpp:144 #, c-format msgid "" "Map Set file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "El nombre del directorio de mapas contiene\n" "caracteres acentuados o espacios :\n" "%s" #: maps.cpp:174 maps.cpp:179 #, c-format msgid "" "Map Set file name too long\n" "(20 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Nombre del directorio de mapas demasiado largo\n" "(20 caracteres máximo) :\n" "%s" #: maps.cpp:225 #, c-format msgid "" "No maps found for set\n" "%s" msgstr "" "No se han encontrado mapas válidos\n" "%s" #: maps.cpp:254 #, c-format msgid "" "Map file name too long\n" "(50 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "El nombre del mapa es demasiado\n" "largo (50 caracteres Máximo):\n" "%s" #: maps.cpp:269 #, c-format msgid "" "Map file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "El nombre del mapa contiene\n" "caracteres acentuados o espacios:\n" "%s" #: maps.cpp:295 #, c-format msgid "" "Could not open view for file :\n" "%s\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" "No he podido abrir el visionado del archivo :\n" "%s\n" "Mensaje de error:\n" "%s" #: maps.cpp:309 #, c-format msgid "" "Map\n" "%s\n" "not referenced" msgstr "" "Mapa\n" "%s\n" "sin referencia" #: maps.cpp:310 maps.cpp:324 maps.cpp:339 maps.cpp:355 menu.cpp:730 #: menu.cpp:732 route.cpp:248 route.cpp:430 route.cpp:1474 track.cpp:1406 #: ttmaps.cpp:1127 msgid "WARNING" msgstr "PELIGRO" #: maps.cpp:323 #, c-format msgid "" "Datum name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Nombre del datum :\n" "%s en el fichero %s\n" "contiene caracteres inválidos" #: maps.cpp:338 #, c-format msgid "" "Projection name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Nombre de la proyección :\n" "%s\n" "en el fichero %s\n" "contiene caracteres inválidos" #: maps.cpp:354 #, c-format msgid "" "Unsupported projection\n" "(%s/%s)\n" " for map\n" "%s" msgstr "" "Proyección no soportada\n" "(%s/%s)\n" "para el mapa\n" "%s" #: maps.cpp:367 #, c-format msgid "" "Subdirectory %s\n" "contains files\n" "with different datum or projection" msgstr "" "El subdirectorio %s\n" "contiene ficheros\n" "con proyecciones o datum distintos" #: maps.cpp:446 #, c-format msgid "All map sets are empty !" msgstr "Todos los sets de mapas están vacíos !" #: maps.cpp:457 msgid "Storing map index ..." msgstr "Guardando el índice de mapas ..." #: menu.cpp:202 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: menu.cpp:204 msgid "Altitude" msgstr "Altitud" #: menu.cpp:205 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: menu.cpp:207 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: menu.cpp:212 msgid "Choose units for:" msgstr "Selecciona unidades para:" #: menu.cpp:216 menu.cpp:230 menu.cpp:242 menu.cpp:386 msgid "" "GPS\n" "Position" msgstr "" "Posición\n" "GPS" #: menu.cpp:217 menu.cpp:243 menu.cpp:258 menu.cpp:295 menu.cpp:387 msgid "" "Point of\n" "Interest" msgstr "" "Punto de\n" "Interes" #: menu.cpp:218 menu.cpp:244 menu.cpp:259 menu.cpp:296 menu.cpp:388 msgid "" "POI near\n" "you" msgstr "POI cercano" #: menu.cpp:219 menu.cpp:245 menu.cpp:260 menu.cpp:297 menu.cpp:389 msgid "" "City\n" "centre" msgstr "" "Centro\n" "ciudad" #: menu.cpp:220 menu.cpp:246 menu.cpp:261 menu.cpp:298 menu.cpp:390 msgid "" "Post\n" "code" msgstr "" "Código\n" "postal" #: menu.cpp:221 menu.cpp:232 menu.cpp:247 menu.cpp:262 menu.cpp:299 #: menu.cpp:391 msgid "" "Latitude\n" "Longitude" msgstr "" "Latitud\n" "Longitud" #: menu.cpp:226 menu.cpp:252 menu.cpp:396 msgid "Display a map from:" msgstr "Muestra un mapa de:" #: menu.cpp:231 msgid "" "GPS Position\n" "(Average)" msgstr "" "Posición GPS\n" "(promedio)" #: menu.cpp:233 menu.cpp:263 msgid "" "Point on\n" "the map" msgstr "" "Punto en\n" "el mapa" #: menu.cpp:238 msgid "Add a POI from :" msgstr "Añadir un POI desde :" #: menu.cpp:268 msgid "Navigate to :" msgstr "Navegar a:" #: menu.cpp:273 msgid "" "Navigate\n" "to ..." msgstr "" "Navegar\n" "a ..." #: menu.cpp:274 msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Detener\n" "Navegación" #: menu.cpp:275 msgid "" "Sound\n" "Guidance" msgstr "" "Sonido\n" "Dirección" #: menu.cpp:276 msgid "" "Display\n" "Great Circle" msgstr "" "Mostrar\n" "Gran Circulo" #: menu.cpp:276 msgid "" "Hide\n" "Great Circle" msgstr "" "Ocultar\n" "Gran Circulo" #: menu.cpp:277 msgid "" "Display\n" "Arrow" msgstr "" "Mostrar\n" "Flecha" #: menu.cpp:277 msgid "" "Hide\n" "Arrow" msgstr "" "Ocultar\n" "Flecha" #: menu.cpp:278 msgid "" "Display\n" "Bearing" msgstr "" "Mostrar\n" "Rumbo" #: menu.cpp:278 msgid "" "Hide\n" "Bearing" msgstr "" "Ocultar\n" "Rumbo" #: menu.cpp:279 msgid "" "Display\n" "Distance" msgstr "" "Mostrar\n" "Distancia" #: menu.cpp:279 msgid "" "Hide\n" "Distance" msgstr "" "Ocultar\n" "Distancia" #: menu.cpp:280 msgid "" "Display Time\n" "To Target" msgstr "" "Mostrar tiempo\n" "Hasta el Destino" #: menu.cpp:280 msgid "" "Hide Time\n" "To Target" msgstr "" "Ocultar tiempo\n" "Hasta el Destino" #: menu.cpp:281 msgid "" "Display\n" "Arrival Time" msgstr "" "Muestra\n" "Hora de llegada" #: menu.cpp:281 msgid "" "Hide\n" "Arrival Time" msgstr "" "Oculta\n" "Hora de llegada" #: menu.cpp:282 msgid "" "Navigation alarm\n" "parameters" msgstr "" #: menu.cpp:287 msgid "Great Circle Navigation" msgstr "Navegación Gran Circulo" #: menu.cpp:304 msgid "Browse maps from :" msgstr "Ver mapas desde :" #: menu.cpp:309 msgid "" "Map\n" "list" msgstr "" "Lista\n" "de mapas" #: menu.cpp:310 msgid "" "Select\n" "Maps" msgstr "" "Selecciona\n" "Mapas" #: menu.cpp:311 msgid "" "Index\n" "the maps" msgstr "" "Indexar\n" "los mapas" #: menu.cpp:312 msgid "Projections" msgstr "Proyecciones" #: menu.cpp:313 msgid "" "Offset\n" "a map" msgstr "" "Compensar\n" "un mapa" #: menu.cpp:318 msgid "Map Menu" msgstr "Menú de Mapas" #: menu.cpp:322 msgid "" "Show\n" "the track" msgstr "" "Mostrar\n" "la pista" #: menu.cpp:323 msgid "" "Replay\n" "the track" msgstr "" "Repetir\n" "la pista" #: menu.cpp:324 msgid "" "Export\n" "to GPX" msgstr "" "Exportar\n" "a GPX" #: menu.cpp:325 msgid "" "Track\n" "infos" msgstr "" "Información\n" "Pista" #: menu.cpp:326 msgid "" "Track\n" "profile" msgstr "" "Perfil\n" "pista" #: menu.cpp:327 msgid "" "Rename\n" "the track" msgstr "" "Renombrar\n" "la pista" #: menu.cpp:328 msgid "" "Merge with\n" "a track" msgstr "" "Fusionar con\n" "una pista" #: menu.cpp:329 msgid "" "Split\n" "a track" msgstr "" "Divide\n" "una ruta" #: menu.cpp:330 msgid "" "Delete\n" "the track" msgstr "" "Borrar\n" "la pista" #: menu.cpp:367 msgid "" "Record\n" "the track" msgstr "" "Grabar\n" "la pista" #: menu.cpp:367 msgid "" "Stop\n" "Recording" msgstr "" "Detener\n" "Grabación" #: menu.cpp:368 msgid "" "Pause\n" "Recording" msgstr "" "Pausar\n" "Grabación" #: menu.cpp:368 msgid "" "Restart\n" "Recording" msgstr "" "Reiniciar\n" "Grabación" #: menu.cpp:369 msgid "" "Start\n" "a new track" msgstr "" "Iniciar\n" "una pista nueva" #: menu.cpp:370 msgid "" "Track\n" "management" msgstr "" "Gestión\n" "de pistas" #: menu.cpp:371 msgid "" "Clear\n" "current track" msgstr "" "Limpiar\n" "pista actual" #: menu.cpp:372 msgid "" "Import\n" "GPX" msgstr "" "Importar\n" "GPX" #: menu.cpp:373 msgid "" "Record\n" "NMEA" msgstr "" "Grabar\n" "NMEA" #: menu.cpp:373 msgid "" "Stop\n" "NMEA" msgstr "" "Detener\n" "NMEA" #: menu.cpp:379 msgid "Tracks Menu" msgstr "Menú de pistas" #: menu.cpp:400 msgid "" "Follow\n" "a route" msgstr "" "Seguir\n" "una ruta" #: menu.cpp:400 msgid "" "Unselect\n" "route" msgstr "" "Desmarcar\n" "ruta" #: menu.cpp:401 msgid "" "Route\n" "alarm" msgstr "" "Ruta\n" "alarma" #: menu.cpp:401 msgid "" "No route\n" "alarm" msgstr "" "No ruta\n" "alarma" #: menu.cpp:402 msgid "" "Explore\n" "a route" msgstr "" "Explorar\n" "una ruta" #: menu.cpp:403 msgid "" "Draw\n" "a route" msgstr "" "Dibujar\n" "una ruta" #: menu.cpp:404 msgid "" "Edit\n" "a route" msgstr "" "Editar\n" "una ruta" #: menu.cpp:405 msgid "" "Route\n" "infos" msgstr "" "Información\n" "de una ruta" #: menu.cpp:406 msgid "" "Route\n" "profile" msgstr "" "Perfil\n" "ruta" #: menu.cpp:407 msgid "" "Route alarm\n" "parameters" msgstr "" "Parámetros\n" "alarma de ruta" #: menu.cpp:408 msgid "" "Create\n" "from track" msgstr "" "Crear partiendo\n" "de una pista" #: menu.cpp:409 msgid "" "Delete\n" "a route" msgstr "" "Borrar\n" "una ruta" #: menu.cpp:414 msgid "Routes Menu" msgstr "Menú de Rutas" #: menu.cpp:420 msgid "" "POI\n" "Information" msgstr "" "POI\n" "Información" #: menu.cpp:421 msgid "" "Add\n" "a POI" msgstr "" "Añadir\n" "un POI" #: menu.cpp:422 msgid "" "Rename\n" "a POI" msgstr "" "Renombra\n" "un POI" #: menu.cpp:423 msgid "" "Delete\n" "a POI" msgstr "" "Borrar\n" "un POI" #: menu.cpp:424 msgid "" "Import\n" "OV2 file" msgstr "" "Importa\n" "fichero OV2" #: menu.cpp:425 msgid "" "Export\n" "OV2 file" msgstr "" "Exporta\n" "fichero OV2" #: menu.cpp:426 msgid "" "Import\n" "GPX file" msgstr "" "Importa\n" "fichero GPX" #: menu.cpp:427 msgid "" "Export\n" "GPX file" msgstr "" "Exporta\n" "fichero GPX" #: menu.cpp:428 msgid "" "Add\n" "category" msgstr "" "Añadir\n" "categoría" #: menu.cpp:429 msgid "" "Remove\n" "category" msgstr "" "Eliminar\n" "categoría" #: menu.cpp:434 msgid "POI Menu" msgstr "Menú POI" #: menu.cpp:438 msgid "" "Map\n" "Orientation" msgstr "" "Orientación\n" "del mapa" #: menu.cpp:439 msgid "" "Display\n" "the scale" msgstr "" "Muestra\n" "la escala" #: menu.cpp:439 msgid "" "Hide\n" "the scale" msgstr "" "Oculta\n" "la escala" #: menu.cpp:440 msgid "" "Display\n" "the buttons" msgstr "" "Mostrar\n" "los pulsadores" #: menu.cpp:440 msgid "" "Hide\n" "the buttons" msgstr "" "Ocultar\n" "los pulsadores" #: menu.cpp:441 msgid "" "Display\n" "speed" msgstr "" "Mostrar\n" "velocidad" #: menu.cpp:441 msgid "" "Hide\n" "speed" msgstr "" "Ocultar\n" "velocidad" #: menu.cpp:442 msgid "" "Display\n" "track angle" msgstr "" "Mostrar\n" "ángulo de ruta" #: menu.cpp:442 msgid "" "Hide\n" "track angle" msgstr "" "Ocultar\n" "ángulo de ruta" #: menu.cpp:443 msgid "" "Display\n" "the altitude" msgstr "" "Mostrar\n" "la elevación" #: menu.cpp:443 msgid "" "Hide\n" "the altitude" msgstr "" "Ocultar\n" "la elevación" #: menu.cpp:444 msgid "" "Display\n" "the time" msgstr "" "Mostrar\n" "la hora" #: menu.cpp:444 msgid "" "Hide\n" "the time" msgstr "" "Ocultar\n" "la hora" #: menu.cpp:445 msgid "" "Display\n" "coordinates" msgstr "" "Muestra\n" "coordenadas" #: menu.cpp:445 msgid "" "Hide\n" "coordinates" msgstr "" "Oculta\n" "coordenadas" #: menu.cpp:446 msgid "" "Display\n" "UTM" msgstr "" "Muestra\n" "UTM" #: menu.cpp:446 msgid "" "Hide\n" "UTM" msgstr "" "Oculta\n" "UTM" #: menu.cpp:447 msgid "" "Display\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:447 msgid "" "Hide\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:448 msgid "" "Display\n" "QTH Locator" msgstr "" "Muestra\n" "QTH Locator" #: menu.cpp:448 msgid "" "Hide\n" "QTH Locator" msgstr "" "Oculta\n" "QTH Locator" #: menu.cpp:449 msgid "" "Display\n" "north arrow" msgstr "" "Mostrar\n" "Norte" #: menu.cpp:449 msgid "" "Hide\n" "north arrow" msgstr "" "Ocultar\n" "Norte" #: menu.cpp:450 msgid "" "Display\n" "current track" msgstr "" "Mostrar\n" "pista actual" #: menu.cpp:450 msgid "" "Hide\n" "current track" msgstr "" "Ocultar\n" "pista actual" #: menu.cpp:451 msgid "" "Display\n" "route" msgstr "" "Muestra\n" "ruta" #: menu.cpp:451 msgid "" "Hide\n" "route" msgstr "" "Oculta\n" "ruta" #: menu.cpp:452 msgid "" "Display\n" "cursor" msgstr "" "Muestra\n" "cursor" #: menu.cpp:452 msgid "" "Hide\n" "cursor" msgstr "" "Oculta\n" "cursor" #: menu.cpp:453 msgid "" "Display\n" "POI" msgstr "" "Mostrar\n" "POI" #: menu.cpp:453 msgid "" "Hide\n" "POI" msgstr "" "Ocultar\n" "POI" #: menu.cpp:454 msgid "" "Display\n" "POI categories" msgstr "" "Muestra\n" "categorías de POI" #: menu.cpp:455 msgid "" "Display\n" "bat. status" msgstr "" "Muestra\n" "Estado bat." #: menu.cpp:455 msgid "" "Hide\n" "bat. status" msgstr "" "Oculta\n" "estado bat." #: menu.cpp:456 msgid "" "Display\n" "rec. status" msgstr "" "Muestra\n" "estado grab." #: menu.cpp:456 msgid "" "Hide\n" "rec. status" msgstr "" "Oculta\n" "estado grab." #: menu.cpp:461 msgid "Display preferences" msgstr "Preferencias de pantalla" #: menu.cpp:467 msgid "" "GPS\n" "status" msgstr "" "Estado\n" "del GPS" #: menu.cpp:468 msgid "" "Battery\n" "status" msgstr "" "Estado de\n" "la batería" #: menu.cpp:469 msgid "" "Show\n" "version" msgstr "" "Mostrar\n" "versión" #: menu.cpp:470 msgid "" "About\n" "ttMaps" msgstr "" "Acerca de\n" "ttMaps" #: menu.cpp:475 msgid "Status " msgstr "Estado" #: menu.cpp:523 msgid "" "Cannot open\n" "the configs directory !" msgstr "" "No puedo abrir el\n" "directorio de configuraciones !" #: menu.cpp:549 msgid "Choose a mode" msgstr "Selecciona un modo" #: menu.cpp:586 msgid "" "Cannot open\n" "the cursors directory !" msgstr "" "No puedo abrir\n" "el directorio de cursores !" #: menu.cpp:609 msgid "Choose cursor" msgstr "Selecciona cursor" #: menu.cpp:645 msgid "" "Cannot open\n" "the arrows directory !" msgstr "" "No puedo abrir\n" "El directorio de flechas !" #: menu.cpp:668 msgid "Choose arrow" msgstr "Escoge indicador" #: menu.cpp:675 menu.cpp:696 msgid "" "Change\n" "Mode" msgstr "" "Cambia\n" "modo" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn on\n" "sound" msgstr "" "Activa\n" "sonido" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn off\n" "sound" msgstr "" "Desactiva\n" "sonido" #: menu.cpp:677 menu.cpp:698 msgid "" "Display\n" "preferences" msgstr "" "Preferencias\n" "de pantalla" #: menu.cpp:678 menu.cpp:699 msgid "" "Power\n" "saving" msgstr "" "Ahorro\n" "de baterías" #: menu.cpp:679 menu.cpp:700 msgid "" "Low Battery\n" "Preferences" msgstr "" "Preferencias\n" "de batería baja" #: menu.cpp:680 menu.cpp:701 msgid "" "Manage\n" "maps" msgstr "" "Manejo\n" "de mapas" #: menu.cpp:681 menu.cpp:702 msgid "" "Take\n" "screenshot" msgstr "" "Toma\n" "captura de pantalla" #: menu.cpp:682 menu.cpp:703 msgid "" "Volume\n" "Preferences" msgstr "" "Preferencias\n" "de volumen" #: menu.cpp:683 menu.cpp:704 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: menu.cpp:684 menu.cpp:705 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: menu.cpp:685 menu.cpp:706 msgid "" "Keyboard\n" "configuration" msgstr "" "Configuración\n" "de teclado" #: menu.cpp:686 menu.cpp:707 msgid "" "Time\n" "Zone" msgstr "" "Zona\n" "Horaria" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Automatic\n" "Recording" msgstr "" "Grabación\n" "Automática" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Manual\n" "Recording" msgstr "" "Grabación\n" "Manual" #: menu.cpp:688 menu.cpp:709 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: menu.cpp:689 menu.cpp:710 msgid "Cursors" msgstr "Cursores" #: menu.cpp:690 menu.cpp:711 msgid "Arrows" msgstr "Indicadores" #: menu.cpp:691 msgid "Autorun" msgstr "Auto ejecutar" #: menu.cpp:691 msgid "No Autorun" msgstr "No auto ejecutar" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Pedestrian\n" "mode" msgstr "" "Modo\n" "caminante" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Vehicle\n" "mode" msgstr "" "Modo\n" "vehículo" #: menu.cpp:723 menu.cpp:725 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: menu.cpp:730 msgid "" "The pedestrian mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "El modo caminante\n" "estará activo solo\n" "después de reiniciar ttMaps" #: menu.cpp:732 msgid "" "The vehicle mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "El modo vehículo\n" "estará activo solo\n" "después de reiniciar ttMaps" #: menu.cpp:748 menu.cpp:760 menu.cpp:771 menu.cpp:782 msgid "" "Browse\n" "Maps" msgstr "" "Visualizar\n" "Mapas" #: menu.cpp:749 menu.cpp:761 menu.cpp:772 menu.cpp:783 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #: menu.cpp:750 menu.cpp:762 menu.cpp:773 menu.cpp:784 msgid "Routes" msgstr "Rutas" #: menu.cpp:751 menu.cpp:763 menu.cpp:774 menu.cpp:785 msgid "" "Points of\n" "Interest" msgstr "" "Puntos de\n" "Interes" #: menu.cpp:752 menu.cpp:764 menu.cpp:775 menu.cpp:786 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: menu.cpp:753 menu.cpp:765 menu.cpp:776 menu.cpp:787 msgid "Status" msgstr "Estado" #: menu.cpp:754 menu.cpp:766 menu.cpp:777 menu.cpp:788 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: menu.cpp:755 menu.cpp:778 msgid "" "TomTom\n" "Navigator" msgstr "" "Navegador\n" "TomTom" #: menu.cpp:756 menu.cpp:768 msgid "" "Power\n" "Down" msgstr "Apagar" #: menu.cpp:767 menu.cpp:789 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: menu.cpp:1165 menu.cpp:1167 menu.cpp:1172 menu.cpp:1174 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: poi.cpp:280 poi.cpp:671 #, c-format msgid "" "POI file name too long\n" "(24 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Nombre del POI demasiado largo\n" "(24 caracteres máximo) :\n" "%s" #: poi.cpp:295 poi.cpp:687 msgid "Indexing POIs ..." msgstr "Indexando POIs ..." #: poi.cpp:482 msgid "" "Invalid or encrypted\n" "OV2 file\n" "\n" "No POI imported" msgstr "" "Fichero OV2\n" "incorrecto o encriptado\n" "\n" "No se han importado POIs" #: poi.cpp:962 msgid "Updating POIs ..." msgstr "Actualizando POIs ..." #: poi.cpp:1029 poi.cpp:1117 msgid "Exporting POIs ..." msgstr "Exportando POIs..." #: proj.cpp:380 msgid "" "Cannot open\n" "the projection database !" msgstr "" "No puedo abrir\n" "la base de datos de proyecciones !" #: route.cpp:196 route.cpp:378 route.cpp:975 route.cpp:1156 route.cpp:1420 msgid "Reading the route ..." msgstr "Leyendo la ruta..." #: route.cpp:235 route.cpp:417 route.cpp:1006 route.cpp:1459 msgid "" "This GPX file contains\n" "more than one route" msgstr "" "Este fichero GPX contiene\n" "más de una ruta" #: route.cpp:247 route.cpp:1018 #, c-format msgid "" "Too many points (%d)\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" "Demasiados puntos (%d)\n" "en la ruta\n" "(Max. %d)" #: route.cpp:429 route.cpp:1193 route.cpp:1473 #, c-format msgid "" "Too many points\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" "Demasiados puntos\n" "en la ruta\n" "(Max. %d)" #: route.cpp:1212 msgid "" "This GPX file contains\n" "no elevation data.\n" "Add DEM files" msgstr "" "Éste fichero GPX no\n" "incluye datos de elevación.\n" "Añada ficheros DEM" #: track.cpp:119 track.cpp:668 track.cpp:1180 track.cpp:1197 track.cpp:1367 #: track.cpp:1602 msgid "" "Unsupported version\n" "of track file" msgstr "" "Versión del fichero\n" "ruta no soportado" #: track.cpp:339 track.cpp:378 #, c-format msgid "Speed = %d" msgstr "Velocidad = %d" #: track.cpp:1406 msgid "" "This track file\n" "does not contain\n" "several segments" msgstr "" "Este fichero\n" "no contiene\n" "algunos segmentos" #: ttmaps.cpp:308 ttmaps.cpp:310 msgid "Conditions of Use" msgstr "Condiciones de Uso" #: ttmaps.cpp:308 msgid "" "ttMaps is provided for entertainment\n" "and experimentation purposes only,\n" " it is not intended as a primary\n" "source of navigation or \n" "as the primary means of piloting\n" "and guiding of vehicles." msgstr "" "ttMaps se suministra exclusivamente como entretenimiento\n" "y experimentación, no está diseñado como un sistema\n" "de navegación, pilotaje y/o conducción de vehículos." #: ttmaps.cpp:310 msgid "" "Always rely on your own\n" "navigational skills and official maps\n" "or charts before making a decision\n" "on any actions you take.\n" " \n" "I agree" msgstr "" "Antes de tomar cualquier tipo de\n" "decisión, debes confiar más en el uso\n" "de mapas o cartografía oficiales y en\n" "tu propia destreza para la navegación.\n" " \n" "Acepto" #: ttmaps.cpp:441 ttmaps.cpp:877 ttmaps.cpp:893 ttmaps.cpp:973 ttmaps.cpp:1103 #: ttmaps.cpp:1144 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ttmaps.cpp:1120 msgid "" "This test version of ttMaps\n" "has expired.\n" "Please install\n" "a new version" msgstr "" "Esta versión de prueba\n" "de ttMaps ha expirado\n" "Por favor\n" "instala una nueva versión" #: ttmaps.cpp:1126 #, c-format msgid "" "This test version of ttMaps\n" "will expire in %d days.\n" msgstr "" "Esta versión de prueba de ttMaps\n" "caduca en %d días.\n" #: ttmaps.cpp:1283 msgid "Biking" msgstr "Bicicleta" #: ttmaps.cpp:1284 msgid "Driving" msgstr "Conduciendo" #: ttmaps.cpp:1285 msgid "Flying" msgstr "Volando" #: ttmaps.cpp:1286 msgid "Hiking" msgstr "Paseando" #: ttmaps.cpp:1287 msgid "Sailing" msgstr "Navegando" #~ msgid "" #~ "Clear\n" #~ "current route" #~ msgstr "" #~ "Limpia la\n" #~ "ruta actual" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "a route" #~ msgstr "" #~ "Selecciona\n" #~ "una ruta" #~ msgid "After 10 min" #~ msgstr "Tras 10 min" #~ msgid "After 30 min" #~ msgstr "Tras 30 min" #~ msgid "Track infos (experimental)" #~ msgstr "Información de pistas (experimental)" #~ msgid "Route infos" #~ msgstr "Información de ruta" #~ msgid "" #~ "No data sets found in directory :\n" #~ "%sMaps" #~ msgstr "" #~ "No hay datos en el directorio :\n" #~ "%sMaps" #~ msgid "All data sets are empty !" #~ msgstr "Todos los data set están vacíos !" #~ msgid "" #~ "Great Circle\n" #~ "Navigation" #~ msgstr "" #~ "Navegación\n" #~ "Gran Círculo" #~ msgid "Distance : %.3f nmi" #~ msgstr "Distancia : %.3f nmi" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "Mapas" #~ msgid "Route" #~ msgstr "Ruta:" #~ msgid "" #~ "Datum/Projection\n" #~ "do not match !\n" #~ "%s :\n" #~ "%s/%s" #~ msgstr "" #~ "Datum/Proyección\n" #~ "no concuerdan !\n" #~ "%s :\n" #~ "%s/%s" #~ msgid "Longitude : %f°" #~ msgstr "Longitud : %f°" #~ msgid "Latitude : %f°" #~ msgstr "Latitud : %f°" #~ msgid "" #~ "Longitude\n" #~ "Latitude" #~ msgstr "" #~ "Longitud\n" #~ "Latitud"